Татьяна Половинкина
* * *
Как видения, ветки легки —
Венчик, легший на темя сарая.
Тень играет со мной в поддавки,
На древесной вежи замирая.
То ванессою мраморной льнёт,
То мелькнёт в листвяную завесу:
Прихотлив и нечаем полёт
Без труда, очертаний и веса.
Глух колодца бревенчатый сруб,
И венчально не блещут ведёрца.
День, себя подводя под сюркуп,
Новым золотом втуне вернётся.
Сотворит полнокровный виток
В кроны клёнов — оклёван, искромсан...
Не вечерний ли ветер зажёг
Факел газовый свежего флокса?
август 2012
ванессы — род дневных бабочек.
сюркуп — в картах перекрывание младшего козыря или фигуры старшими. [Прим. ред.]
Родион Пародивый
* * *
(пародия)
Видения легки
На темени сарая.
Девица в поддавки
Играет обмирая:
Бесплотная среда
За листвяной завесой
Уводит без труда
Рубли у поэтессы.
Бревенценосный сруб
Отсвечивает скупо.
Последний кровный руб
Пал жертвою сюркупа.
Уходят сутки в снос
Вечерними дворами...
Не ветерок ли флокс
Поднёс Бубновой Даме?
Комментарии
|