Буквица №3, 2012 Стр.:   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 Галерея:   I—XV Стихи наших авторов

  • The place is all wind

  • «колко, акварельно рано...»

  • «их мало, средоточий...»

  • «слишком часто тормошу...»

  • «я иду в горе, в дальнее горе...»

  • «Ты других нежнее и жжённей...»

  • «надтреснутой пастелью — лай собак...»

  • «сизый тальник навзничь вжался в песок...»

  • «процарапаешь брешь...»

  • «мы владеем азами, приазовьями, пустотой языка...»

  • «ну, назовём эту боль глухой...»

  • «...идти, молчать, вникая постепенно...»

  •  
      Александра Шевченко

    Киевлянка, биолог, природоохранник, переводчик в душе, неформал.




    И.Будяк и О.П.Лешев
    о стихах А.Шевченко:
    стр. 11 в настоящем
    выпуске журнала

        The place is all wind1

    ноябрь, азы: бунтует ветра резь,
    пылит и слепит, и кидает на кон

    нагую липу в сотне медных серьг,
    плывущую рывками над собакой,

    безоблачные тождества шагов
    над перламутровой листвой ивовой —

    из ив и лип отлив колоколов,
    закат бредёт аллеей невесомой.


    1 Всё — в ветре (англ.). [А.Ш.]

     
     
            * * *

    колко, акварельно рано;
    оптицеванные раем
    сны вишнёво глубоки.

    ветер тает еле-еле,
    полный бархатцевым мелом
    августеющей тоски.

    спи, любимая.

     

     
            * * *

    их мало, средоточий —
    пастушья индевеющая сумка,
    оплывший воск садящихся сорок,
    горюющий среди берцовых сосен;
    и быть ничьим легко в такое утро.

     

     
            * * *
    N. M.

    слишком часто тормошу,
    слишком многого прошу
    телу, не душе.

    ты ведь есть, какой-нибудь.
    не в тебе сегодня суть.
    только в ней.

    резал семью семь потерь.
    береги её теперь,
    а меня зашей.

     

     
            * * *

    я иду в горе, в дальнее горе,
    я веду дом за дверную ручку,
    маленький дом, отрастивший дворик,
    я веду в горе,
    по воле случая.

    я иду в горе, в дальнее горе,
    не выходи за мной на крылечко.
    в маленьком доме большая ссора,
    я иду в горе,
    а ты на речку.

    я иду в горе, в дальнее горе,
    только оно почему-то ближе
    наших душевнейших разговоров.
    я иду в горе,
    а ты не пишешь.

     

     
            * * *

    Ты других нежнее и жжённей —
    вечерея, слова горьки.
    Нараспев, как неверным жёнам —
    камни, мне себя обреки.

    Клонит башенки белоцветник,
    скалы вчерчены в зодиак.
    Я клянусь, что никто на свете
    не был вечен тобой вот так.

     

     
            * * *

    надтреснутой пастелью — лай собак,
    толпа — бугристым гипсовым экраном.

    и одиноко. не поверишь, как;
    я даже подбирать слова не стану.

     

     
            * * *

    сизый тальник навзничь вжался в песок.
    мхи-осоки. норы береговушек.

    слова перекрещиваем и глушим
    то шпагами, то палочками серсо.

    стряхиваем по-собачьи
    плесень, беличью колесень;

    она сбегает, прячась
    под надколотые паруса дрейссен.

     

     
            * * *

    процарапаешь брешь,
    растянешь крючьями ромб.
    я к тому времени буду кофе и ром,
    хочешь, пей.
    хочешь, хлеб намочи и съешь.

     

     
            * * *

    мы владеем азами, приазовьями, пустотой языка
    и промер болевого шока считаем словом.
    и сто строк исчезающе коротки нам, если одна кратка
    и как сумрак степной бордова,
    стирая прочие.
    породниться бы с ночью, предела её достичь кривокрылым
    криком, на кровящий срез её лечь ожогом —
    и на склоне ковыльном
    попискивать слепушонкой,
    местью сонной совы осязая чужой закат.
    изнывающую молнию языка.

     

     
            * * *

    ну, назовём эту боль глухой,
    в чём-то живущей отдельно нас —
    не кастаньетной графики крой
    серых ступеней её террас.

     

     
            * * *
    To unearth the reason for a verb...2
    Antonella Anedda

    ...идти, молчать, вникая постепенно
    в качель. в невидные громады ив.
    в истёртость речи о речитатив,
    о переход от элемента к схеме.

    запнуться и забыть, оставив лишь
    как я иду к тебе.
    как ты молчишь.


    2 Раскопать причину глагола... (англ.). [Ред.]

    Комментарии

     

     
    Буквица №3, 2012 Стр.:   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 Галерея:   I—XV Стихи наших авторов

    Rambler's Top100