Буквица №3, 2007 Стр.:   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 Галерея:   II  III  IV  V  VI  VII  VIII  IX Лингво
 

Редколлега журнала

    Ольга Фост

Читая словари

Эта чаша испита многими:
Мы, расколотые на части,
Половинками одинокими
Где-то бродим с мечтой о счастье.

Добираясь — до сути — имени,
Я тебя окликаю смело:
Поцелуй меня — исцели меня,
Воскреси нас — единым целым!

A E Ф

Словарь, как известно, лучший друг редактора. Не имей сто рублей, а имей сто словарей — поистине, стоило бы сделать эти слова девизом на гербе редакторского цеха, если бы такой существовал.

А уж составленный Владимиром Далем «Толковый словарь живого великорусского языка» и подавно верный спутник всякого, кто работает с самым пластичным, но в то же время с самым жестким материалом, который когда-либо изобретало человечество — с речью. Этот четырехтомник — действительно чудесная книга, потому что дарит читающему её не просто открытия — откровения. Простое, вкусное и слегка хмельное слово «поцелуй». Прикосновение губами. Нежная и теплая ласка. Открытость и доверие. Без лишних слов расскажет о чувствах. И это всё, вы думаете? А разве что-то ещё от поцелуя надо, спросит меня вдумчивый читатель, и, в общем-то, будет прав.

Заглянем теперь в словарь Даля, в статью «поцеловать». Прочтем внимательно — и с лёгким удивлением обнаружим, что слово это — однокоренное со словом «целый». А восхищение, переходящее в молчаливый восторг, мы испытаем, узнав, что и «целитель» входит в однокоренной с «поцелуем» ряд. Так, стало быть, целовать = исцелять = делать целым?

Да, друзья мои, «целовать» в самом раннем своём значении было — желать здравия, по-другому — целости. Быть целым — вот самое главное достояние кочевника-воина и верной его подруги. Здоровы — и всё по силам. Простую эту истину завещали они и нам. А мы, едва ли задумываясь, что ежедневно творим самое настоящее волшебство, через приветственный поцелуй и через поцелуй прощальный заботимся о тех, кто нам дорог. Даже если нежимся и ласкаемся — всё равно заботимся.

Тем, кто ещё не умчался целовать любимых, сообщим, что сейчас начнется самая интересная часть нашего исследования. Владимир Иванович мимоходом упоминает в связи с «целовать» латинское salutare — «приветствовать, желать благополучия» — и высказывается в том смысле, что производить отечественное понятие от древнего иноязычного наречия — ошибочно. Зная, как ратовал Даль за освобождение русского языка от заимствований, позволим себе слегка усомниться в однозначности мнения и заглянем в священную книгу всех, кто интересуется этимологией — в «Этимологи­ческий словарь русского языка» Макса Фасмера.

Великий лингвист со свойственной ему педантичностью исследовал слово «целовать» и пришел к следующим выводам. От слова «целовать» он отсылает своего читателя к слову «целый». К нему же ведёт и ссылка от слова «целить». Потому что «целый» — это базовое для всех последующих производных слово и, по мнению Фасмера, берёт исток в древнем праславянском корне celъ.

С этим корнем находится в близком родстве сербохорватское циjelа, греческое κοĩλυ, древне-прусское kail?stiskan — «здоровье» и древне-верхненемецкое (в неизменном виде перекочевавшее в немецкий современный) heil — «здоровый, целый, счастливый», а также англосаксонское hálettan и древне-исландское heilsa. Как тут попутно не вспомнить и современное английское to heal — «исцелять», которое тоже пришло к нам из тех, незапамятных уже времён?

Упоминает Фасмер в общем этимологическом ряду и латинское salutаre — то самое, которое так не вдохновляло Даля. А ведь есть, есть в латыни слово sal?s, — «здоровье». От этого sal?s и ведет свое происхождение уже известное нам salutаre, а также хорошее такое, любимое многими слово «салют». Так что и сограждане Вергилия при встрече желали друг другу всего самого доброго.

Прямая связь между праславянским celъ и древнеримским sal?s однозначно не доказана. Однако в общечеловеческом плане важно не столько это. А то, что издревле — эллины и римляне, вятичи и балтийские славяне, и даже суровые готы с не менее суровыми англосаксами драгоценнейшим благом на свете полагали доброе самочувствие, физическое и душевное — состояние целости, единства. У себя самих и тех, кого любили.

И пусть никогда мы не услышим голосов предков — нам остались в наследство слова. В которых — живая мысль поколений. Вслушивайтесь в слова. И, конечно же, целуйтесь! На здоровье!

Комментарии

 
 
Буквица №3, 2007 Стр.:   2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 Галерея:   II  III  IV  V  VI  VII  VIII  IX Лингво

Rambler's Top100